Zonjiage not

アバター
Dixq (管理人)
管理人
記事: 1662
登録日時: 15年前
住所: 北海道札幌市
連絡を取る:

Zonjiage not

投稿記事 by Dixq (管理人) » 10年前

これはワロタw 【Google翻訳が雑すぎる】
無題.png
無題.png (23.04 KiB) 閲覧数: 631 回
翻訳サイトは英会話中に時々使いますが、Google翻訳はガバガバ過ぎて使い物になりませぬ。
01.png
01.png (24.54 KiB) 閲覧数: 632 回
02.png
02.png (32.67 KiB) 閲覧数: 607 回
03.png
03.png (32.18 KiB) 閲覧数: 658 回
酷くない・・?

アバター
へろりくしょん
記事: 92
登録日時: 14年前

Re: Zonjiage not

投稿記事 by へろりくしょん » 10年前

知ってる。 これあれだ。 ルー語って奴だ。

どぶろく
記事: 75
登録日時: 13年前

Re: Zonjiage not

投稿記事 by どぶろく » 10年前

すごい笑える。ざぶとん一枚あげたい。

アバター
usao
記事: 1889
登録日時: 12年前

Re: Zonjiage not

投稿記事 by usao » 10年前

逆パターンも勘弁してほしい.
英単語の訳がカタカナ読みで返されるという情報量ゼロなパターン多すぎ.
そんな意識高い会議室みたいな訳は求めてねーんだよ
そのカタカナの意味わかんねーから訊いてんだよっていう.

あと,rather than の訳が逆なんじゃないの?
RatherThan.png
RatherThan.png (6.18 KiB) 閲覧数: 292 回
最後に編集したユーザー usao on 2015年9月01日(火) 16:51 [ 編集 1 回目 ]

naohiro19
記事: 256
登録日時: 14年前

Re: Zonjiage not

投稿記事 by naohiro19 » 10年前

エキサイト翻訳だとこうなります。

存じ上げません→I don't know.
胸糞悪い→I'm disgusted.
涙を禁じえない→A tear can't be forbidden.
事なきを得る→I get a fact cry.

アバター
沖 滉均
記事: 237
登録日時: 14年前

Re: Zonjiage not

投稿記事 by 沖 滉均 » 10年前

笑わせないでくれww

アバター
Dixq (管理人)
管理人
記事: 1662
登録日時: 15年前
住所: 北海道札幌市
連絡を取る:

Re: Zonjiage not

投稿記事 by Dixq (管理人) » 10年前

へろりん

あールー大柴だって書いてあったわw

アバター
Dixq (管理人)
管理人
記事: 1662
登録日時: 15年前
住所: 北海道札幌市
連絡を取る:

Re: Zonjiage not

投稿記事 by Dixq (管理人) » 10年前

どぶろくさん

Googleの製品って質の高い物が多いのに翻訳だけなんでこんないい加減なんでしょう・・・。

アバター
Dixq (管理人)
管理人
記事: 1662
登録日時: 15年前
住所: 北海道札幌市
連絡を取る:

Re: Zonjiage not

投稿記事 by Dixq (管理人) » 10年前

usaoさん

逆パターンもあったんですねw
翻訳の日本語担当しっかりしろよ・・・。

アバター
Dixq (管理人)
管理人
記事: 1662
登録日時: 15年前
住所: 北海道札幌市
連絡を取る:

Re: Zonjiage not

投稿記事 by Dixq (管理人) » 10年前

naohiroさん

信頼のエキサイトですね

アバター
Dixq (管理人)
管理人
記事: 1662
登録日時: 15年前
住所: 北海道札幌市
連絡を取る:

Re: Zonjiage not

投稿記事 by Dixq (管理人) » 10年前

沖さん

ワロタでしょw