どうしてもわかりません。
The bicycle has already gone through one full of development.
お願いしますm(_ _)m
和訳をお願いします;
Re:和訳をお願いします;
横から失礼します。
この英文はプログラミング関係の文ででしょうか?
どのような話の流れでこの英文が出て来たのかがわからないので、不適切な和訳になってしまうかもしれませんが、一つの案として、
「その自転車は既に開発の全てを承認されました。」
ではないでしょうか。
go through には、「~を承認する、可決される」
という意味もありますので。
間違ってたらすみません(汗
この英文はプログラミング関係の文ででしょうか?
どのような話の流れでこの英文が出て来たのかがわからないので、不適切な和訳になってしまうかもしれませんが、一つの案として、
「その自転車は既に開発の全てを承認されました。」
ではないでしょうか。
go through には、「~を承認する、可決される」
という意味もありますので。
間違ってたらすみません(汗