主に Google 翻訳様の力を借りて
まずは何はともあれ英語で書いてみる
→ Google様の日本語への訳が大丈夫そうか見てダメそうなところは直してみる
→ 日本語と英語をスワップさせてみて,もっとましっぽい英文になったら取り入れてみる
みたいなシーケンスをぐるぐる回す感じで文章をつくってるんだけど,そうやって何やかんやした結果として
とかなったときに,最後の文が何故 "would" とされるのか? とか,そういう所がわからねぇっす.I think this is a stereo view problem. Only pixels which can be estimated their 3D location from 2 views can be warped. Of caurse, generaly, result of such method will be very very sparse. Some kind of interpolation way may be able to be considered, but it would be difficult to achieve enough accuracy.
(スワップした際に "will" が "would" に書き換えられたっぽい.他は原文ママみたいな感じ."very very" とかいう書き方,大丈夫なんかな?)
うーん,学生時代に勉強をないがしろにしてきたツケが今ここに!